< Nnwom 66 >

1 Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
2 Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
3 Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила Даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
4 Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села)
5 Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
6 Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
7 Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села)
8 Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
9 wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
10 Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
Защото Ти, Боже, си ни спасил, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
11 Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
12 Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато място.
13 Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
14 bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
15 Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села)
16 Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил на душата ми.
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
Към него извиках с устата си; И Той ще бъде възвисен чрез езика ми.
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал;
19 Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.
Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.

< Nnwom 66 >