< Nnwom 63 >

1 Dawid dwom. Bere a ɔwɔ Yuda Sare so no na ɔtoe. Wo, Onyankopɔn, ne me Nyankopɔn Mehwehwɛ wo anibere so; wo ho sukɔm de me kra, me nipadua ani agyina wo, wɔ asase a awo na asade nni mu so, faako a nsu nni.
Псалом Давиду, внегда быти ему в пустыни Иудейстей. Боже, Боже мой, к Тебе утренюю: возжада Тебе душа моя, коль множицею Тебе плоть моя, в земли пусте и непроходне и безводне.
2 Mahu wo wɔ Kronkronbea hɔ mahu wo tumi ne wʼanuonyam.
Тако во святем явихся Тебе, видети силу Твою и славу Твою.
3 Esiane sɛ wʼadɔe di mu sen nkwa nti mʼanofafa bɛhyɛ wo anuonyam.
Яко лучши милость Твоя паче живот: устне мои похвалите Тя.
4 Sɛ mete ase yi, mɛkamfo wo, na wo din mu na mɛma me nsa so.
Тако благословлю Тя в животе моем и о имени Твоем воздежу руце мои.
5 Me kra bɛmee sɛnea wadi aduan papa bi; mede anofafa a ɛto dwom beyi wo ayɛ.
Яко от тука и масти да исполнится душа моя, и устнама радости восхвалят Тя уста моя.
6 Meda me mpa so a, mekae wo. Anadwo dasu mu nyinaa, midwen wo ho.
Аще поминах Тя на постели моей, на утренних поучахся в Тя:
7 Efisɛ wone me boafo, wo ntaban ase nwini mu na mɛto dwom.
яко был еси помощник мой, и в крове крилу Твоею возрадуюся.
8 Me kra bata wo ho; na wo nsa nifa kura me mu.
Прильпе душа моя по Тебе: мене же прият десница Твоя.
9 Wɔn a wɔpɛ me akum me no bɛsɛe; wɔbɛkɔ asase ase tɔnn.
Тии же всуе искаша душу мою: внидут в преисподняя земли: (questioned)
10 Wɔbɛdan wɔn ama afoa na wɔbɛyɛ aduan ama sakraman.
предадятся в руки оружия, части лисовом будут.
11 Nanso ɔhene bedi ahurusi wɔ Onyankopɔn mu; wɔn a wɔka ntam wɔ Onyankopɔn din mu nyinaa bɛkamfo no, na wobemua atorofo ano.
Царь же возвеселится о Бозе: похвалится всяк кленыйся Им, яко заградишася уста глаголющих неправедная.

< Nnwom 63 >