< Nnwom 63 >

1 Dawid dwom. Bere a ɔwɔ Yuda Sare so no na ɔtoe. Wo, Onyankopɔn, ne me Nyankopɔn Mehwehwɛ wo anibere so; wo ho sukɔm de me kra, me nipadua ani agyina wo, wɔ asase a awo na asade nni mu so, faako a nsu nni.
Ó Deus, tu és o meu Deus, de madrugada te buscarei: a minha alma tem sêde de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra secca e cançada, onde não ha agua
2 Mahu wo wɔ Kronkronbea hɔ mahu wo tumi ne wʼanuonyam.
Para ver a tua fortaleza e a tua gloria, como te vi no sanctuario.
3 Esiane sɛ wʼadɔe di mu sen nkwa nti mʼanofafa bɛhyɛ wo anuonyam.
Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus labios te louvarão.
4 Sɛ mete ase yi, mɛkamfo wo, na wo din mu na mɛma me nsa so.
Assim eu te bemdirei emquanto viver: em teu nome levantarei as minhas mãos.
5 Me kra bɛmee sɛnea wadi aduan papa bi; mede anofafa a ɛto dwom beyi wo ayɛ.
A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha bocca te louvará com alegres labios,
6 Meda me mpa so a, mekae wo. Anadwo dasu mu nyinaa, midwen wo ho.
Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigilias da noite.
7 Efisɛ wone me boafo, wo ntaban ase nwini mu na mɛto dwom.
Porque tu tens sido o meu auxilio; portanto na sombra das tuas azas me regozijarei.
8 Me kra bata wo ho; na wo nsa nifa kura me mu.
A minha alma te segue de perto: a tua dextra me sustenta.
9 Wɔn a wɔpɛ me akum me no bɛsɛe; wɔbɛkɔ asase ase tɔnn.
Mas aquelles que procuram a minha alma para a destruir, irão para as profundezas da terra.
10 Wɔbɛdan wɔn ama afoa na wɔbɛyɛ aduan ama sakraman.
Cairão á espada, serão uma ração para as raposas.
11 Nanso ɔhene bedi ahurusi wɔ Onyankopɔn mu; wɔn a wɔka ntam wɔ Onyankopɔn din mu nyinaa bɛkamfo no, na wobemua atorofo ano.
Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por elle jurar se gloriará; porque se taparão as boccas dos que fallam a mentira.

< Nnwom 63 >