< Nnwom 63 >

1 Dawid dwom. Bere a ɔwɔ Yuda Sare so no na ɔtoe. Wo, Onyankopɔn, ne me Nyankopɔn Mehwehwɛ wo anibere so; wo ho sukɔm de me kra, me nipadua ani agyina wo, wɔ asase a awo na asade nni mu so, faako a nsu nni.
Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau.
2 Mahu wo wɔ Kronkronbea hɔ mahu wo tumi ne wʼanuonyam.
C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire.
3 Esiane sɛ wʼadɔe di mu sen nkwa nti mʼanofafa bɛhyɛ wo anuonyam.
Car ta grâce est meilleure que la vie: que mes lèvres célèbrent tes louanges!
4 Sɛ mete ase yi, mɛkamfo wo, na wo din mu na mɛma me nsa so.
Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains.
5 Me kra bɛmee sɛnea wadi aduan papa bi; mede anofafa a ɛto dwom beyi wo ayɛ.
Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse, et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue.
6 Meda me mpa so a, mekae wo. Anadwo dasu mu nyinaa, midwen wo ho.
Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
7 Efisɛ wone me boafo, wo ntaban ase nwini mu na mɛto dwom.
Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
8 Me kra bata wo ho; na wo nsa nifa kura me mu.
Mon âme est attachée à toi, ta droite me soutient.
9 Wɔn a wɔpɛ me akum me no bɛsɛe; wɔbɛkɔ asase ase tɔnn.
Mais eux, cherchent à m'ôter la vie: ils iront dans les profondeurs de la terre.
10 Wɔbɛdan wɔn ama afoa na wɔbɛyɛ aduan ama sakraman.
On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals.
11 Nanso ɔhene bedi ahurusi wɔ Onyankopɔn mu; wɔn a wɔka ntam wɔ Onyankopɔn din mu nyinaa bɛkamfo no, na wobemua atorofo ano.
Et le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure par lui se glorifiera, car la bouche des menteurs sera fermée.

< Nnwom 63 >