< Nnwom 6 >
1 Dawid dwom. Awurade nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu, na ntwe mʼaso nso wɔ wʼabufuwhyew mu.
O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Hu me mmɔbɔ, Awurade, efisɛ meyɛ mmrɛw; Awurade sa me yare na me nnompe wɔ ahoyeraw mu.
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3 Me kra wɔ ahohia mu. Enkosi da bɛn, Ao Awurade, enkosi da bɛn?
My soul is also sore vexed: but you, O LORD, how long?
4 San bra, Awurade, na begye me nkwa; gye me, wo dɔ a enni nhuammɔ no nti.
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
5 Obi a wawu no renkae wo da, hena na ofi ɔda mu kamfo wo? (Sheol )
For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks? (Sheol )
6 Apinisi ama mayɛ mmerɛw. Anadwo mu nyinaa mede agyaadwotwa fɔw me mpa, na me nusu fɔw me sumii.
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Awerɛhow ama mʼani so ayɛ me kusuu. Ɛredum; mʼatamfo nyinaa nti.
Mine eye is consumed because of grief; it waxs old because of all mine enemies.
8 Mo nnebɔneyɛfo, montwe mo ho mfi me ho! efisɛ Awurade ate me sufrɛ.
Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
9 Awurade ate me mmɔborɔsu; Awurade tie me sufrɛ.
The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 Mʼatamfo nyinaa anim begu ase na wɔn ho adwiriw wɔn; na wɔapatuw de fɛre asan wɔn akyi.
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.