< Nnwom 55 >
1 Dawid “maskil” dwom. Ao Onyankopɔn, tie me mpaebɔ, mmu wʼani ngu me nkotosrɛ so,
to/for to conduct in/on/with music Maskil to/for David to listen [emph?] God prayer my and not to conceal from supplication my
2 tie me na gye me so. Me dadwen haw me na ama mayɛ basaa,
to listen [emph?] to/for me and to answer me to roam in/on/with complaint my and to make noise
3 esiane nea me tamfo reka, esiane omumɔyɛfo ahunahuna nti; efisɛ wɔde amanehunu ba me so; na wofi wɔn abufuw mu kum me.
from voice: sound enemy from face: because pressure wicked for to shake upon me evil: wickedness and in/on/with face: anger to hate me
4 Me koma wɔ ahoyeraw mu; na owu huboa aba me so.
heart my to twist: tremble in/on/with entrails: among my and terror death to fall: fall upon me
5 Ehu ne ahopopo akyekyere me. Ahodwiriw abu afa me so.
fear and trembling to come (in): come in/on/with me and to cover me shuddering
6 Mekae se, “Ao, sɛ mewɔ ntaban sɛ aburuburu a, anka metu akɔ ama me ho atɔ me,
and to say who? to give: if only! to/for me wing like/as dove to fly and to dwell
7 anka metu akɔ akyirikyiri akɔtena sare so;
behold to remove to wander to lodge in/on/with wilderness (Selah)
8 anka mɛyɛ ntɛm akɔ me hintabea, faako a mframahweam ne ahum mmɛn koraa.”
to hasten escape to/for me from spirit: breath to rush from tempest
9 Awurade, ma amumɔyɛfo nyɛ basaa, na ma wɔn kasa ntoto, efisɛ mihu basabasayɛ ne aperepere wɔ kuropɔn no mu.
to swallow up Lord to divide tongue: language their for to see: see violence and strife in/on/with city
10 Awia ne anadwo wɔtetɛw nʼafasu ho; adwemmɔne ne asisi wɔ mu.
by day and night to turn: surround her upon wall her and evil: wickedness and trouble in/on/with entrails: among her
11 Adesɛefo dɔm reyɛ adwuma wɔ kuropɔn no mu. Ahunahuna ne nnaadaa wɔ ne mmɔnten so daa.
desire in/on/with entrails: among her and not to remove from street/plaza her oppression and deceit
12 Sɛ ɛyɛɛ ɔtamfo na ɔresopa me a, anka metumi agyina ano; sɛ ɛyɛɛ ɔtamfo na ɔrema ne ho so atia me a, anka metumi de me ho ahintaw no.
for not enemy to taunt me and to lift: bear not to hate me upon me to magnify and to hide from him
13 Nanso ɛyɛ wo, ɔdesani te sɛ me, me yɔnko, mʼadamfo kann,
and you(m. s.) human like/as valuation my tame my and to know my
14 a kan no na me ne no wɔ ayɔnkofa a mu yɛ den bere a yɛn nyinaa bɔɔ mu yuu kɔɔ Onyankopɔn fi na yɛka asomfo no ho no.
which together be sweet counsel in/on/with house: temple God to go: walk in/on/with throng
15 Ma owu mmɛfa mʼatamfo mpofirim; ma wɔnkɔ ɔda mu anikann, efisɛ bɔne te wɔn mu. (Sheol )
(to deceive death *Q(K)*) upon them to go down hell: Sheol alive for bad: evil in/on/with sojourning their in/on/with entrails: inner parts their (Sheol )
16 Nanso misu frɛ Onyankopɔn, na Awurade gye me nkwa.
I to(wards) God to call: call to and LORD to save me
17 Anwummere, anɔpa ne awia, mede mmɔborɔnne su frɛ no, na ɔte me nne.
evening and morning and midday to muse and to roar and to hear: hear voice my
18 Ɔde ne ho bɔ afɔre ma minya me ti didi mu wɔ ako a wodi tia me no mu, mpo dodow na wɔsɔre tia me.
to ransom in/on/with peace: well-being soul my from battle to/for me for in/on/with many to be with me me
19 Onyankopɔn a wɔasi no hene afebɔɔ no, ɔbɛte wɔn nka na wahaw wɔn, ɔbɛhaw nnipa a wɔnsakra wɔn akwan da na wonsuro Onyankopɔn nso.
to hear: hear God and to afflict them and to dwell front: old (Selah) which nothing change to/for them and not to fear: revere God
20 Me yɔnko tow hyɛ ne nnamfonom so; na obu nʼapam so.
to send: reach hand his in/on/with peace: friendship his to profane/begin: profane covenant his
21 Ɔwɔ tɛkrɛmawo, nanso ɔtan wɔ ne koma mu. Nʼano asɛm dwudwo sen ngo, nanso ɛyɛ afoa a wɔatwe.
to smooth butter lip: word his and battle heart his be tender word his from oil and they(masc.) drawn sword
22 Fa wo haw to Awurade so na ɔno na obegye wo; ɔremma ɔtreneeni nhwe ase.
to throw upon LORD burden your and he/she/it to sustain you not to give: allow to/for forever: enduring to shake to/for righteous
23 Nanso wo, Onyankopɔn, wobɛbrɛ amumɔyɛfo ase ama wɔakɔ ɔporɔw amoa mu; mogyapɛfo ne nnaadaafo renni wɔn nkwanna mu fa. Nanso me de, mede me ho to wo so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto no sɛnea wɔto “Aburuburu a osi Akyirikyiri Odum so,” nne so.
and you(m. s.) God to go down them to/for well Pit: hell human blood and deceit not to divide day their and I to trust in/on/with you ()