< Nnwom 54 >

1 Dawid “maskil” dwom. Ɔtoo no bere a Sififo kɔka kyerɛɛ Saulo se, “Dawid abehintaw wɔ yɛn mu.” Ao, Onyankopɔn, gye me wɔ wo din mu; fa wo tumi bu me bem.
Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance!
2 Ao, Onyankopɔn, tie me mpaebɔ; tie mʼanom nsɛm.
O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
3 Ahɔho retow ahyɛ me so. Atirimɔdenfo rehwehwɛ me akum me; nnipa a wɔmmfa Onyankopɔn nyɛ hwee.
Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux. (Sélah, pause)
4 Ampa ara, Onyankopɔn ne me boafo; Awurade ne me hwɛfo.
Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est parmi ceux
5 Ma mmusu nkyim mmra wɔn a wodi me ho nseku no so; wo nokwaredi mu, sɛe wɔn.
Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.
6 Mefi me pɛ mu abɔ afɔre ama wo; Awurade, meyi wo din ayɛ, efisɛ eye.
Je t'offrirai des sacrifices volontaires. Je célébrerai ton nom, ô Éternel! car il est bon.
7 Woagye me afi me haw nyinaa mu, na mʼani ahu nkonimdi wɔ mʼatamfo so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.
Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon œil a contemplé avec joie mes ennemis.

< Nnwom 54 >