< Nnwom 54 >

1 Dawid “maskil” dwom. Ɔtoo no bere a Sififo kɔka kyerɛɛ Saulo se, “Dawid abehintaw wɔ yɛn mu.” Ao, Onyankopɔn, gye me wɔ wo din mu; fa wo tumi bu me bem.
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. Kad su Zifijci došli k Šaulu govoreći: “David se kod nas Spasi me, Bože, svojim imenom i jakošću svojom izbori mi pravdu!
2 Ao, Onyankopɔn, tie me mpaebɔ; tie mʼanom nsɛm.
Poslušaj, Bože, moju molitvu i usliši riječi usta mojih!
3 Ahɔho retow ahyɛ me so. Atirimɔdenfo rehwehwɛ me akum me; nnipa a wɔmmfa Onyankopɔn nyɛ hwee.
Oholice ustadoše na me i moj život traže silnici: na Boga se ne osvrću.
4 Ampa ara, Onyankopɔn ne me boafo; Awurade ne me hwɛfo.
Evo, Bog mi pomaže, Gospodin krijepi život moj.
5 Ma mmusu nkyim mmra wɔn a wodi me ho nseku no so; wo nokwaredi mu, sɛe wɔn.
Okreni nesreću na dušmane moje, zatri ih u vjernosti svojoj.
6 Mefi me pɛ mu abɔ afɔre ama wo; Awurade, meyi wo din ayɛ, efisɛ eye.
Od srca rado ću ti žrtvovati, slavit ću ti ime, Jahve, jer je dobrostivo,
7 Woagye me afi me haw nyinaa mu, na mʼani ahu nkonimdi wɔ mʼatamfo so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.
jer ti me izbavi iz svake nevolje, i oko moje vidje postiđene moje dušmane.

< Nnwom 54 >