< Nnwom 51 >
1 Dawid dwom a ɔtoo no bere a ɔde ne ho kaa Batseba na odiyifo Natan kɔɔ ne nkyɛn no. Ao, Onyankopɔn hu me mmɔbɔ, sɛnea wʼadɔe a ɛnsa da no te; wʼahummɔbɔ kɛse no nti, pepa me mmarato.
To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
2 Hohoro mʼamumɔyɛ nyinaa na tew me ho fi me bɔne mu!
Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Na mahu me mmarato, na mekae me bɔne daa.
For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
4 Mayɛ mfomso atia wo; atia wo nko ara na mayɛ nea ɛyɛ bɔne wɔ wʼani so, enti wudi bem wɔ wʼatemmu mu na woteɛ wɔ wʼatemmu mu.
Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
5 Ampa ara wɔwoo me wɔ bɔne mu, na bɔne mu na me na nyinsɛn me.
Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
6 Ampa ara nokware na wohwehwɛ wɔ me mu. Wokyerɛ me nyansa a mu dɔ.
Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
7 Fa adwerɛ hohoro me ho, na me ho afi; guare me, na mɛhoa asen sukyerɛmma.
Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Ma mente ahosɛpɛw ne anigye nka; na ma nnompe a woabubu no nni ahurusi.
Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Kata wʼani wɔ me bɔne ho na pepa mʼamumɔyɛ nyinaa.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Ao, Onyankopɔn, bɔ koma a mu tew wɔ me mu, na yɛ honhom a atim no foforo wɔ me mu.
Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
11 Mpam me mfi wʼanim, na nyi wo Honhom Kronkron mfi me mu.
Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
12 Fa wo nkwagye mu anigye no ma me bio, na ma me ɔpɛ honhom a ɛbɛma magyina.
Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
13 Afei mɛkyerɛ nnebɔneyɛfo wʼakwan, na amumɔyɛfo bɛsan aba wo nkyɛn.
I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
14 Ao, Onyankopɔn, gye me fi mogya ho afɔdi mu. Onyame a wugye me nkwa, na me tɛkrɛma bɛto wo trenee ho dwom.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Awurade, bue mʼano fafa, na mede mʼano bɛpae mu aka wʼayeyi.
Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
16 Wompɛ afɔrebɔ, anka mɛbɔ; wʼani nnye ɔhyew afɔre ho.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
17 Onyankopɔn afɔre yɛ honhom a abotow, Onyankopɔn, worempo ahonu ne ahobrɛase koma.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Ma ɛnyɛ wo fɛ sɛ wobɛma Sion anya nkɔso wɔ wʼanigye mu; na woasi Yerusalem afasu.
Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
19 Afei wʼani begye ɔtreneeni afɔrebɔ ho, ɔhyew afɔre a edi mu; na wɔde anantwinini bɛbɔ afɔre wʼafɔremuka so. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.