< Nnwom 51 >
1 Dawid dwom a ɔtoo no bere a ɔde ne ho kaa Batseba na odiyifo Natan kɔɔ ne nkyɛn no. Ao, Onyankopɔn hu me mmɔbɔ, sɛnea wʼadɔe a ɛnsa da no te; wʼahummɔbɔ kɛse no nti, pepa me mmarato.
Have mercy upon me, O God, according to thy loving kindness. According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Hohoro mʼamumɔyɛ nyinaa na tew me ho fi me bɔne mu!
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Na mahu me mmarato, na mekae me bɔne daa.
For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
4 Mayɛ mfomso atia wo; atia wo nko ara na mayɛ nea ɛyɛ bɔne wɔ wʼani so, enti wudi bem wɔ wʼatemmu mu na woteɛ wɔ wʼatemmu mu.
Against thee, thee only, I have sinned, and done that which is evil in thy sight, that thou may be justified when thou speak, and may prevail when thou are criticized.
5 Ampa ara wɔwoo me wɔ bɔne mu, na bɔne mu na me na nyinsɛn me.
Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me.
6 Ampa ara nokware na wohwehwɛ wɔ me mu. Wokyerɛ me nyansa a mu dɔ.
Behold, thou desire truth in the inward parts, and in the hidden part thou will make me to know wisdom.
7 Fa adwerɛ hohoro me ho, na me ho afi; guare me, na mɛhoa asen sukyerɛmma.
Purify me with hyssop, and I shall be clean. Wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Ma mente ahosɛpɛw ne anigye nka; na ma nnompe a woabubu no nni ahurusi.
Make me to hear joy and gladness, that the bones which thou have broken may rejoice.
9 Kata wʼani wɔ me bɔne ho na pepa mʼamumɔyɛ nyinaa.
Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
10 Ao, Onyankopɔn, bɔ koma a mu tew wɔ me mu, na yɛ honhom a atim no foforo wɔ me mu.
Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
11 Mpam me mfi wʼanim, na nyi wo Honhom Kronkron mfi me mu.
Cast me not away from thy presence, and take not thy holy Spirit from me.
12 Fa wo nkwagye mu anigye no ma me bio, na ma me ɔpɛ honhom a ɛbɛma magyina.
Restore to me the joy of thy salvation, and uphold me with a willing spirit.
13 Afei mɛkyerɛ nnebɔneyɛfo wʼakwan, na amumɔyɛfo bɛsan aba wo nkyɛn.
Then I will teach transgressors thy ways, and sinners shall be converted to thee.
14 Ao, Onyankopɔn, gye me fi mogya ho afɔdi mu. Onyame a wugye me nkwa, na me tɛkrɛma bɛto wo trenee ho dwom.
Deliver me from blood guiltiness, O God, thou God of my salvation. And my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Awurade, bue mʼano fafa, na mede mʼano bɛpae mu aka wʼayeyi.
O Lord, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise.
16 Wompɛ afɔrebɔ, anka mɛbɔ; wʼani nnye ɔhyew afɔre ho.
For thou delight not in sacrifice, else I would give it. Thou have no pleasure in burnt offering.
17 Onyankopɔn afɔre yɛ honhom a abotow, Onyankopɔn, worempo ahonu ne ahobrɛase koma.
The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, thou will not despise.
18 Ma ɛnyɛ wo fɛ sɛ wobɛma Sion anya nkɔso wɔ wʼanigye mu; na woasi Yerusalem afasu.
Do good in thy good pleasure to Zion. Build thou the walls of Jerusalem.
19 Afei wʼani begye ɔtreneeni afɔrebɔ ho, ɔhyew afɔre a edi mu; na wɔde anantwinini bɛbɔ afɔre wʼafɔremuka so. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
Then thou will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offering and in whole burnt offering. Then they will offer bullocks upon thine altar.