< Nnwom 50 >
1 Asaf dwom. Tweduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa efi apuei kosi atɔe.
El Dios de dioses, Jehová, habló; y convocó la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 Onyankopɔn hyerɛn fi Sion kurow a ne fɛ wie pɛyɛ.
De Sión, perfección de hermosura, Dios resplandeció.
3 Yɛn Nyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhyew nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá de su presencia: y al rededor de él habrá grande tempestad.
4 Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfo atɛn;
Convocará a los cielos de arriba: y a la tierra para juzgar a su pueblo.
5 Ɔka se, “Boaboa nnipa a wɔatew wɔn ho no ano ma me; wɔn a wɔnam afɔrebɔ so ne me yɛɛ apam no.”
Juntádme mis misericordiosos: los que concertaron mi concierto sobre sacrificio.
6 Ɔsoro pae mu ka ne trenee, na Onyankopɔn ankasa ne otemmufo.
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es juez. (Selah)
7 “Muntie, me nkurɔfo, na mɛkasa, medi adanse atia wo, Israel; Mene Onyankopɔn, wo Nyankopɔn no.
Oye pueblo mío, y hablaré: Israel, y contestaré contra ti: Yo soy el Dios, el Dios tuyo.
8 Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔde anaa mo hyew afɔre a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
No te reprenderé sobre tus sacrificios; porque tus holocaustos delante de mí están siempre.
9 Anantwinini a wofi mo mfuw so anaa mpapo a wofi mo buw mu ho nhia me,
No tomaré de tu casa becerros: ni machos de cabrío de tus apriscos.
10 efisɛ kwae mu aboa biara yɛ me de, anantwi a wɔwɔ nkoko mpempem so nso saa ara.
Porque mía es toda bestia del monte: millares de animales en los montes.
11 Minim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔw no so, na wuram abɔde nyinaa yɛ me de.
Yo conozco a todas las aves de los montes; y las fieras del campo están conmigo.
12 Sɛ ɔkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; efisɛ, wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ me de.
Si tuviere hambre, no te lo diré a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya ana?
¿Tengo de comer carne de gruesos toros, o, de beber sangre de machos de cabrío?
14 Momfa aseda afɔre mma Onyankopɔn, na munni bɔ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
Sacrifica a Dios alabanza: y paga al Altísimo tus votos.
15 na momfrɛ me hiada; na megye mo na moahyɛ me anuonyam.”
Y llámame en el día de la angustia; librarte he, y honrarme has.
16 Nanso amumɔyɛfo de, Onyankopɔn bisa wɔn se, “Adɛn nti na moka me mmara na mʼapam da mo ano?
Y al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes: y que tomes mi concierto por tu boca:
17 Mukyi me nkyerɛkyerɛ, na motow me nsɛm gu mo akyi.
Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras?
18 Sɛ muhu ɔkorɔmfo a mode mo ho bɔ no; na mo ne nguaman nso bɔ.
Si veías al ladrón, tu corrías con él: y con los adúlteros era tu parte.
19 Mode mo ano yɛ bɔne, na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
Tu boca metías en mal: y tu lengua componía engaño.
20 Mokasa tia mo nuabarima bere biara na mosopa mo ankasa na ba.
Asentábaste, hablabas contra tu hermano: contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Moayɛ eyinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mususuw sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim, na mede mo sobo asi mo anim.
Estas cosas hiciste, y yo callé: ¿pensabas por eso que de cierto sería yo como tú? argüirte he, y propondré delante de tus ojos.
22 “Munnwen eyi ho, mo a mo werɛ fi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtetew mo mu nketenkete a obiara remmegye mo;
Entendéd ahora esto, los que os olvidáis de Dios: porque no arrebate, y no haya quien os escape.
23 Nea ɔbɔ aseda afɔre no hyɛ me anuonyam, na osiesie kwan sɛnea mɛda Onyankopɔn nkwagye adi akyerɛ no.”
El que sacrifica alabanza me honrará: y el que ordenare el camino, yo le enseñaré la salud de Dios.