< Nnwom 50 >

1 Asaf dwom. Tweduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa efi apuei kosi atɔe.
“A psalm of Asaph.” The mighty God, Jehovah, speaketh, and calleth the earth, From the rising of the sun to its going down.
2 Onyankopɔn hyerɛn fi Sion kurow a ne fɛ wie pɛyɛ.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Yɛn Nyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhyew nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
Our God cometh, and will not be silent; Before him is a devouring fire, And around him a raging tempest.
4 Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfo atɛn;
He calleth to the heavens on high, And to the earth, while he judgeth his people:
5 Ɔka se, “Boaboa nnipa a wɔatew wɔn ho no ano ma me; wɔn a wɔnam afɔrebɔ so ne me yɛɛ apam no.”
“Gather together before me my godly ones, Who have made a covenant with me by sacrifice!”
6 Ɔsoro pae mu ka ne trenee, na Onyankopɔn ankasa ne otemmufo.
(And the heavens shall declare his righteousness, For it is God himself that is judge., Pause)
7 “Muntie, me nkurɔfo, na mɛkasa, medi adanse atia wo, Israel; Mene Onyankopɔn, wo Nyankopɔn no.
“Hear, O my people, and I will speak! O Israel, and I will testify against thee! For I am God, thine own God.
8 Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔde anaa mo hyew afɔre a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
I reprove thee not on account of thy sacrifices; For thy burnt-offerings are ever before me.
9 Anantwinini a wofi mo mfuw so anaa mpapo a wofi mo buw mu ho nhia me,
I will take no bullock from thy house, Nor he-goat from thy folds;
10 efisɛ kwae mu aboa biara yɛ me de, anantwi a wɔwɔ nkoko mpempem so nso saa ara.
For all the beasts of the forest are mine, And the cattle on a thousand hills.
11 Minim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔw no so, na wuram abɔde nyinaa yɛ me de.
I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are before me.
12 Sɛ ɔkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; efisɛ, wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ me de.
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and all that is therein.
13 Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya ana?
Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
14 Momfa aseda afɔre mma Onyankopɔn, na munni bɔ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
Offer to God thanksgiving, And pay thy vows to the Most High!
15 na momfrɛ me hiada; na megye mo na moahyɛ me anuonyam.”
Then call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me!”
16 Nanso amumɔyɛfo de, Onyankopɔn bisa wɔn se, “Adɛn nti na moka me mmara na mʼapam da mo ano?
And to the wicked God saith, “To what purpose dost thou talk of my statutes? And why hast thou my laws upon thy lips?—
17 Mukyi me nkyerɛkyerɛ, na motow me nsɛm gu mo akyi.
Thou, who hatest instruction And castest my words behind thee!
18 Sɛ muhu ɔkorɔmfo a mode mo ho bɔ no; na mo ne nguaman nso bɔ.
When thou seest a thief, thou art in friendship with him, And hast fellowship with adulterers.
19 Mode mo ano yɛ bɔne, na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
Thou lettest loose thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit;
20 Mokasa tia mo nuabarima bere biara na mosopa mo ankasa na ba.
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
21 Moayɛ eyinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mususuw sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim, na mede mo sobo asi mo anim.
These things hast thou done, and I kept silence; Hence thou thoughtest that I was altogether like thyself: But I will reprove thee, and set it in order before thine eyes.
22 “Munnwen eyi ho, mo a mo werɛ fi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtetew mo mu nketenkete a obiara remmegye mo;
Mark this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and none deliver you!
23 Nea ɔbɔ aseda afɔre no hyɛ me anuonyam, na osiesie kwan sɛnea mɛda Onyankopɔn nkwagye adi akyerɛ no.”
Whoso offereth praise honoreth me; And to him who hath regard to his ways Will I show salvation from God.”

< Nnwom 50 >