< Nnwom 50 >
1 Asaf dwom. Tweduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa efi apuei kosi atɔe.
[A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
2 Onyankopɔn hyerɛn fi Sion kurow a ne fɛ wie pɛyɛ.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
3 Yɛn Nyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhyew nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfo atɛn;
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 Ɔka se, “Boaboa nnipa a wɔatew wɔn ho no ano ma me; wɔn a wɔnam afɔrebɔ so ne me yɛɛ apam no.”
"Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
6 Ɔsoro pae mu ka ne trenee, na Onyankopɔn ankasa ne otemmufo.
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 “Muntie, me nkurɔfo, na mɛkasa, medi adanse atia wo, Israel; Mene Onyankopɔn, wo Nyankopɔn no.
"Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
8 Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔde anaa mo hyew afɔre a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Anantwinini a wofi mo mfuw so anaa mpapo a wofi mo buw mu ho nhia me,
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 efisɛ kwae mu aboa biara yɛ me de, anantwi a wɔwɔ nkoko mpempem so nso saa ara.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Minim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔw no so, na wuram abɔde nyinaa yɛ me de.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Sɛ ɔkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; efisɛ, wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ me de.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya ana?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Momfa aseda afɔre mma Onyankopɔn, na munni bɔ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 na momfrɛ me hiada; na megye mo na moahyɛ me anuonyam.”
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
16 Nanso amumɔyɛfo de, Onyankopɔn bisa wɔn se, “Adɛn nti na moka me mmara na mʼapam da mo ano?
But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 Mukyi me nkyerɛkyerɛ, na motow me nsɛm gu mo akyi.
seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Sɛ muhu ɔkorɔmfo a mode mo ho bɔ no; na mo ne nguaman nso bɔ.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Mode mo ano yɛ bɔne, na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
"You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Mokasa tia mo nuabarima bere biara na mosopa mo ankasa na ba.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
21 Moayɛ eyinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mususuw sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim, na mede mo sobo asi mo anim.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 “Munnwen eyi ho, mo a mo werɛ fi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtetew mo mu nketenkete a obiara remmegye mo;
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
23 Nea ɔbɔ aseda afɔre no hyɛ me anuonyam, na osiesie kwan sɛnea mɛda Onyankopɔn nkwagye adi akyerɛ no.” Wɔde ma dwonkyerɛfo.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."