< Nnwom 50 >
1 Asaf dwom. Tweduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa efi apuei kosi atɔe.
The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Onyankopɔn hyerɛn fi Sion kurow a ne fɛ wie pɛyɛ.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
3 Yɛn Nyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhyew nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfo atɛn;
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Ɔka se, “Boaboa nnipa a wɔatew wɔn ho no ano ma me; wɔn a wɔnam afɔrebɔ so ne me yɛɛ apam no.”
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Ɔsoro pae mu ka ne trenee, na Onyankopɔn ankasa ne otemmufo.
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 “Muntie, me nkurɔfo, na mɛkasa, medi adanse atia wo, Israel; Mene Onyankopɔn, wo Nyankopɔn no.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
8 Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔde anaa mo hyew afɔre a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
9 Anantwinini a wofi mo mfuw so anaa mpapo a wofi mo buw mu ho nhia me,
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
10 efisɛ kwae mu aboa biara yɛ me de, anantwi a wɔwɔ nkoko mpempem so nso saa ara.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Minim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔw no so, na wuram abɔde nyinaa yɛ me de.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Sɛ ɔkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; efisɛ, wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ me de.
If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
13 Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya ana?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Momfa aseda afɔre mma Onyankopɔn, na munni bɔ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
Offer unto God thanksgiving; and pay your vows unto the most High:
15 na momfrɛ me hiada; na megye mo na moahyɛ me anuonyam.”
And call upon me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
16 Nanso amumɔyɛfo de, Onyankopɔn bisa wɔn se, “Adɛn nti na moka me mmara na mʼapam da mo ano?
But unto the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
17 Mukyi me nkyerɛkyerɛ, na motow me nsɛm gu mo akyi.
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
18 Sɛ muhu ɔkorɔmfo a mode mo ho bɔ no; na mo ne nguaman nso bɔ.
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 Mode mo ano yɛ bɔne, na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
20 Mokasa tia mo nuabarima bere biara na mosopa mo ankasa na ba.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
21 Moayɛ eyinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mususuw sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim, na mede mo sobo asi mo anim.
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
22 “Munnwen eyi ho, mo a mo werɛ fi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtetew mo mu nketenkete a obiara remmegye mo;
Now consider this, all of you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Nea ɔbɔ aseda afɔre no hyɛ me anuonyam, na osiesie kwan sɛnea mɛda Onyankopɔn nkwagye adi akyerɛ no.” Wɔde ma dwonkyerɛfo.
Whoso offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.