< Nnwom 49 >
1 Koramma dwom. Muntie, mo saa nnipa yi nyinaa; monyɛ aso, mo a mowɔ wiase yi mu nyinaa,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 nea ɔyɛ abomfiaa ne nea odi mu, adefo ne ahiafo nyinaa.
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Mʼano bɛka anyansasɛm; nsɛm a efi me koma mu bɛma nhumu.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Mɛbrɛ mʼaso ase atie mmebusɛm; na sanku na mede bɛkyerɛ mʼabisae ase.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Adɛn nti na ɛsɛ sɛ misuro, bere a nna bɔne aba, bere a amumɔyɛfo nnaadaafo atwa me ho ahyia,
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn ahonya so na wɔde wɔn ade dodow hoahoa wɔn ho?
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Onipa biara rentumi nnye ne yɔnko nkwa na ɔrentumi mfa mpata biara mma Onyankopɔn,
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 nkwa ho mpata bo yɛ den, akatua biara renso,
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 sɛ ɛbɛma no atena ase afebɔɔ a ɔrenhu porɔwee.
And shall still live unto the end.
10 Obiara nim pefee sɛ anyansafo wu; saa ara na nkwaseafo ne agyimifo nso wu, na wogyaw wɔn ahonya hɔ ma afoforo.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Wɔn nna bɛyɛ wɔn afi afebɔɔ, wɔn atenae wɔ awo ntoatoaso bere a enni awiei mu, ɛmfa ho sɛ wɔde wɔn din atoto nsase so.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Na onipa ahonya nyinaa akyi no, ɔrentena hɔ daa; ɔte sɛ mmoa a wowu no ara.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Eyi ne nea ɛda hɔ ma wɔn a wogye wɔn ho di, ne wɔn akyidifo a wɔfoa wɔn nsɛm so.
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Wɔte sɛ nguan, na wɔbɛkɔ ɔda mu, na owu de wɔn bɛyɛ nʼaduan. Atreneefo bedi wɔn so anɔpa; wɔn nipadua bɛporɔw wɔ ɔda mu, na wɔne wɔn adan akɛse no ntam akwan bɛware. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Nanso Onyankopɔn begye me afi ɔda mu; ampa ara, ɔde me bɛkɔ ne nkyɛn. (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Sɛ onipa nya ne ho a, mma ɛnnhaw wo; na sɛ ne fi anigye yɛ bebree a, mma ɛnnhaw wo;
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 efisɛ, sɛ owu a ɔremmfa hwee nkɔ, nʼanuonyam ne no renkɔ amoa mu.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Mpo ɔte ase no, ɔfaa no sɛ wɔahyira no, efisɛ wɔkamfo nnipa bere a wodi yiye,
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 nanso ɔbɛkɔ akɔka nʼagyanom ho, wɔn a wɔrenhu nkwa hann ara da no.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Onipa a ɔwɔ ahonya na onni nhumu no te sɛ mmoa a wowu.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.