< Nnwom 44 >
1 Dwom a wɔde ma dwonkyerɛfo. Koramma “maskil” dwom. Ao, Onyankopɔn, yɛde yɛn aso ate; yɛn agyanom aka akyerɛ yɛn; nea woyɛɛ wɔ wɔn bere so, wɔ tete mmere no mu.
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
2 Wode wo nsa pam amanaman no na wobɔɔ yɛn agyanom atenase; wodwerɛw nnipa no na womaa yɛn agyanom dii yiye.
[How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Ɛnyɛ wɔn afoa na wɔde nyaa asase no, na ɛnyɛ wɔn nsa na ɛmaa wɔn nkonimdi; ɛyɛ wo nsa nifa, wo basa, ne wʼanim hann, efisɛ na wodɔ wɔn.
For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favor to them.
4 Woyɛ me Hene ne me Nyankopɔn, nea ɔhyɛ nkonimdi ma Yakob.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Ɛnam wo so na yɛpam yɛn Atamfo; wo din mu na yetiatia wɔn a wokyi yɛn no so.
Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
6 Memmfa me ho nto mʼagyan so, mʼafoa remfa nkonimdi mmrɛ me;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 na wo na woma yedi yɛn atamfo so wugu wɔn a wɔtan yɛn no anim ase.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Onyankopɔn mu na yɛhoahoa yɛn ho da mu nyinaa, na yɛbɛkamfo wo din no daa daa.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Nanso mprempren woapo yɛn abrɛ yɛn ase; wone yɛn asraafo nkɔ ɔsa bio.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Woma yeguan fii dɔm anim, ma yɛn atamfo fom yɛn agyapade.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.
11 Wuyii yɛn maa sɛ wonkum yɛn sɛ nguan na woahwete yɛn wɔ amanaman no mu.
Thou hast given us like sheep [appointed] for food; and hast scattered us among the heathen.
12 Wotɔn wo nkurɔfo fofoofow, na woannya mfaso biara amfi mu.
Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
13 Woayɛ yɛn ahohorade ama yɛn afipamfo, animtiaabude ne aserewde ama wɔn a wɔatwa yɛn ho ahyia.
Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
14 Woayɛ yɛn kasabebui wɔ aman no mu na nnipa no wosow wɔn ti de gu yɛn so.
Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Mʼanimguase di mʼanim daa, na aniwu akata mʼanim,
My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 esiane wɔn a wɔbɔ me ahohora na wɔkasa tia me de yi me ahi, esiane ɔtamfo a nʼani abere sɛ ɔbɛtɔ were no nti.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Eyinom nyinaa too yɛn de, nanso yɛn werɛ mfii wo, na yemmuu wʼapam no nso so ɛ.
All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Yɛn koma ntwe mfii wo ho; na yɛn anan nso mman mfii wo kwan so ɛ.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Nanso wodwerɛw yɛn yɛɛ yɛn sakraman tu na wode sum kabii kataa yɛn so.
Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
20 Sɛ na yɛn werɛ afi yɛn Nyankopɔn din anaa sɛ yɛatrɛw yɛn nsam akyerɛ ananafo nyame a,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 anka Onyankopɔn behu, efisɛ onim koma mu ahintasɛm.
Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Nanso wo nti wokum yɛn daa nyinaa; wobu yɛn sɛ nguan a wɔrekokum wɔn.
Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Nyan, Awurade! Adɛn nti na woada? Keka wo ho! Nnyaw yɛn hɔ afebɔɔ.
Awake, why sleepest thou, O LORD? arise, cast [us] not off for ever.
24 Adɛn nti na wode wʼanim ahintaw na wo werɛ fi yɛn ahohia ne nhyɛso?
Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Wɔabrɛ yɛn ase kɔ dɔte mu na yɛn nipadua aka afam dɔte.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Sɔre bɛboa yɛn; wʼadɔe a ɛnsa da no nti, gye yɛn.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.