< Nnwom 44 >
1 Koramma “maskil” dwom. Ao, Onyankopɔn, yɛde yɛn aso ate; yɛn agyanom aka akyerɛ yɛn; nea woyɛɛ wɔ wɔn bere so, wɔ tete mmere no mu.
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
2 Wode wo nsa pam amanaman no na wobɔɔ yɛn agyanom atenase; wodwerɛw nnipa no na womaa yɛn agyanom dii yiye.
With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
3 Ɛnyɛ wɔn afoa na wɔde nyaa asase no, na ɛnyɛ wɔn nsa na ɛmaa wɔn nkonimdi; ɛyɛ wo nsa nifa, wo basa, ne wʼanim hann, efisɛ na wodɔ wɔn.
For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
4 Woyɛ me Hene ne me Nyankopɔn, nea ɔhyɛ nkonimdi ma Yakob.
Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
5 Ɛnam wo so na yɛpam yɛn Atamfo; wo din mu na yetiatia wɔn a wokyi yɛn no so.
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
6 Memmfa me ho nto mʼagyan so, mʼafoa remfa nkonimdi mmrɛ me;
I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
7 na wo na woma yedi yɛn atamfo so wugu wɔn a wɔtan yɛn no anim ase.
But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
8 Onyankopɔn mu na yɛhoahoa yɛn ho da mu nyinaa, na yɛbɛkamfo wo din no daa daa.
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
9 Nanso mprempren woapo yɛn abrɛ yɛn ase; wone yɛn asraafo nkɔ ɔsa bio.
Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
10 Woma yeguan fii dɔm anim, ma yɛn atamfo fom yɛn agyapade.
Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
11 Wuyii yɛn maa sɛ wonkum yɛn sɛ nguan na woahwete yɛn wɔ amanaman no mu.
Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
12 Wotɔn wo nkurɔfo fofoofow, na woannya mfaso biara amfi mu.
Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
13 Woayɛ yɛn ahohorade ama yɛn afipamfo, animtiaabude ne aserewde ama wɔn a wɔatwa yɛn ho ahyia.
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
14 Woayɛ yɛn kasabebui wɔ aman no mu na nnipa no wosow wɔn ti de gu yɛn so.
Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
15 Mʼanimguase di mʼanim daa, na aniwu akata mʼanim,
My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
16 esiane wɔn a wɔbɔ me ahohora na wɔkasa tia me de yi me ahi, esiane ɔtamfo a nʼani abere sɛ ɔbɛtɔ were no nti.
On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 Eyinom nyinaa too yɛn de, nanso yɛn werɛ mfii wo, na yemmuu wʼapam no nso so ɛ.
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
18 Yɛn koma ntwe mfii wo ho; na yɛn anan nso mman mfii wo kwan so ɛ.
Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
19 Nanso wodwerɛw yɛn yɛɛ yɛn sakraman tu na wode sum kabii kataa yɛn so.
Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
20 Sɛ na yɛn werɛ afi yɛn Nyankopɔn din anaa sɛ yɛatrɛw yɛn nsam akyerɛ ananafo nyame a,
If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
21 anka Onyankopɔn behu, efisɛ onim koma mu ahintasɛm.
Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
22 Nanso wo nti wokum yɛn daa nyinaa; wobu yɛn sɛ nguan a wɔrekokum wɔn.
But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
23 Nyan, Awurade! Adɛn nti na woada? Keka wo ho! Nnyaw yɛn hɔ afebɔɔ.
Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
24 Adɛn nti na wode wʼanim ahintaw na wo werɛ fi yɛn ahohia ne nhyɛso?
Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
25 Wɔabrɛ yɛn ase kɔ dɔte mu na yɛn nipadua aka afam dɔte.
Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
26 Sɔre bɛboa yɛn; wʼadɔe a ɛnsa da no nti, gye yɛn. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde “lilie” sanku dwontobea na ɛtoe.
Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!