< Nnwom 44 >

1 Koramma “maskil” dwom. Ao, Onyankopɔn, yɛde yɛn aso ate; yɛn agyanom aka akyerɛ yɛn; nea woyɛɛ wɔ wɔn bere so, wɔ tete mmere no mu.
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
2 Wode wo nsa pam amanaman no na wobɔɔ yɛn agyanom atenase; wodwerɛw nnipa no na womaa yɛn agyanom dii yiye.
You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
3 Ɛnyɛ wɔn afoa na wɔde nyaa asase no, na ɛnyɛ wɔn nsa na ɛmaa wɔn nkonimdi; ɛyɛ wo nsa nifa, wo basa, ne wʼanim hann, efisɛ na wodɔ wɔn.
For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
4 Woyɛ me Hene ne me Nyankopɔn, nea ɔhyɛ nkonimdi ma Yakob.
You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Ɛnam wo so na yɛpam yɛn Atamfo; wo din mu na yetiatia wɔn a wokyi yɛn no so.
By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
6 Memmfa me ho nto mʼagyan so, mʼafoa remfa nkonimdi mmrɛ me;
For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
7 na wo na woma yedi yɛn atamfo so wugu wɔn a wɔtan yɛn no anim ase.
For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
8 Onyankopɔn mu na yɛhoahoa yɛn ho da mu nyinaa, na yɛbɛkamfo wo din no daa daa.
In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
9 Nanso mprempren woapo yɛn abrɛ yɛn ase; wone yɛn asraafo nkɔ ɔsa bio.
In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
10 Woma yeguan fii dɔm anim, ma yɛn atamfo fom yɛn agyapade.
You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Wuyii yɛn maa sɛ wonkum yɛn sɛ nguan na woahwete yɛn wɔ amanaman no mu.
You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
12 Wotɔn wo nkurɔfo fofoofow, na woannya mfaso biara amfi mu.
You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
13 Woayɛ yɛn ahohorade ama yɛn afipamfo, animtiaabude ne aserewde ama wɔn a wɔatwa yɛn ho ahyia.
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Woayɛ yɛn kasabebui wɔ aman no mu na nnipa no wosow wɔn ti de gu yɛn so.
You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Mʼanimguase di mʼanim daa, na aniwu akata mʼanim,
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
16 esiane wɔn a wɔbɔ me ahohora na wɔkasa tia me de yi me ahi, esiane ɔtamfo a nʼani abere sɛ ɔbɛtɔ were no nti.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 Eyinom nyinaa too yɛn de, nanso yɛn werɛ mfii wo, na yemmuu wʼapam no nso so ɛ.
All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
18 Yɛn koma ntwe mfii wo ho; na yɛn anan nso mman mfii wo kwan so ɛ.
We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
19 Nanso wodwerɛw yɛn yɛɛ yɛn sakraman tu na wode sum kabii kataa yɛn so.
But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
20 Sɛ na yɛn werɛ afi yɛn Nyankopɔn din anaa sɛ yɛatrɛw yɛn nsam akyerɛ ananafo nyame a,
If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 anka Onyankopɔn behu, efisɛ onim koma mu ahintasɛm.
Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
22 Nanso wo nti wokum yɛn daa nyinaa; wobu yɛn sɛ nguan a wɔrekokum wɔn.
Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Nyan, Awurade! Adɛn nti na woada? Keka wo ho! Nnyaw yɛn hɔ afebɔɔ.
Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
24 Adɛn nti na wode wʼanim ahintaw na wo werɛ fi yɛn ahohia ne nhyɛso?
Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
25 Wɔabrɛ yɛn ase kɔ dɔte mu na yɛn nipadua aka afam dɔte.
For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
26 Sɔre bɛboa yɛn; wʼadɔe a ɛnsa da no nti, gye yɛn. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde “lilie” sanku dwontobea na ɛtoe.
Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.

< Nnwom 44 >