< Nnwom 4 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔto wɔ sankuhama so. Dawid dwom. Sɛ misu frɛ wo a, gye me so, me trenee Nyankopɔn. Ma me ɔhome wɔ mʼahohia mu; hu me mmɔbɔ na tie me mpaebɔ.
To the choirmaster with stringed instruments a psalm of David. When call I answer me - O God of righteousness my in the distress you have made wide for me show favor to me and hear prayer my.
2 Enkosi da bɛn na mobɛdan mʼanuonyam ahohora? Enkosi da bɛn na mobɛdɔ nneɛma hunu na moadi ahoni ahuhuw akyi?
O sons of man until when? [will] honor my [become] ignominy will you love?! vanity will you seek? falsehood (Selah)
3 Hu sɛ Awurade ayi nea ɔwɔ nyamesu ama ne ho; Awurade betie, sɛ misu mefrɛ no a.
And know that he has set apart Yahweh [the] faithful for himself Yahweh he will hear when call I to him.
4 Sɛ mo bo fuw a, monnyɛ bɔne; sɛ modeda mo mpa so a, monyɛ komm na monhwehwɛ mo koma mu.
Tremble and may not you sin speak in heart your on bed your and be silent (Selah)
5 Mommɔ afɔre a ɛfata na momfa mo werɛ nhyɛ Awurade mu.
Sacrifice sacrifices of righteousness and trust to Yahweh.
6 Nnipa bebree bisa se: “Hena na ɔde yiyeyɛ bɛbrɛ yɛn?” Awurade, ma wʼanim hann no nhyerɛn yɛn so.
Many [people] [are] saying who? will he show us good lift up! on us [the] light of face your O Yahweh.
7 Fa anigye mmoroso hyɛ me koma ma bere a wɔn aburow ne nsa foforo abu so no.
You have put joy in heart my more than a time [when] grain their and new wine their they abound.
8 Mɛtɔ hɔ, na mada asomdwoe mu, efisɛ wo nko ara, Awurade, na woma metena dwoodwoo.
In peace together I will lie down and I may sleep for you O Yahweh alone to security you caused to dwell me.