< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Oh Señor, no me reprendas en tu ira; no dejes que tu mano esté sobre mí en el calor de tu furor.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
porque tus flechas han entrado en mi carne, y estoy aplastado bajo el peso de tu mano.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
Mi cuerpo se enferma a causa de tu ira; y no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Porque mis crímenes han pasado por mi cabeza; son como un gran peso que no puedo soportar.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Mis heridas están envenenadas y malolientes, debido a mi comportamiento necio.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
Estoy preocupado en gran manera, voy cabizbajo y deprimido; Voy llorando todo el día.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Porque mi cuerpo está lleno de ardor; toda mi carne no es saludable.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Soy débil y molido en gran manera; Lancé un grito como un león a causa del dolor en mi corazón.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Señor, todo mi deseo está delante de ti; mi dolor no se mantiene en secreto de ti.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Mi corazón se desmaya, mi fuerza se está consumiendo; en cuanto a la luz de mis ojos, se ha ido de mí.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Mis compañeros y mis amigos se mantienen alejados de mi enfermedad; mis parientes se mantienen muy lejos.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Aquellos que tienen un deseo de quitarme la vida me ponen redes; aquellos que están tramando mi destrucción dicen cosas malas en mi contra, todo el día sus mentes medirán fraudes todo el día.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Pero yo mantuve mis oídos cerrados como un hombre sin oír; como un hombre sin voz, sin abrir la boca.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Así que era como un hombre que tiene los oídos cerrados, y en cuya boca no hay represiones.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
En ti, oh Señor, está mi esperanza; tú me darás una respuesta, oh Señor, Dios mío.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Y dije: No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, que no se levanten con orgullo contra mí.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Mis pies están a punto de caerse, y mi dolor está siempre delante de mí.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Confesaré mi maldad, con dolor en mi corazón por mi pecado.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Porque mis enemigos están vivos y fuertes, los que me odian sin causa; los que están contra mí sin causa son aumentados en número.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Me devuelven mal por bien; son mis enemigos porque persigo lo que es correcto.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
No me abandones, oh Señor; Dios mío, quédate cerca de mí.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
Ven pronto a darme ayuda, oh Señor, mi salvación.