< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!

< Nnwom 38 >