< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.