< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!

< Nnwom 38 >