< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.