< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.