< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Dāvida dziesma, par piemiņu. Kungs, nesodi mani Savā dusmībā, un nepārmāci mani Savā bardzībā.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
Jo Tavas bultas man ir iespiedušās, un Tava roka pār mani nolaidusies.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
Nekādas veselības nav pie manas miesas caur Tavu dusmību, nekāda miera nav manos kaulos caur maniem grēkiem.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Jo mani noziegumi iet pāri pār manu galvu, kā grūta nasta tie man palikuši par daudz grūti.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Manas vātis smird un tek manas ģeķības dēļ.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
Es eju salīcis un ļoti nospiests, cauru dienu es eju noskumis.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Jo manas iekšas ir moku pilnas, nekādas veselības nav pie manas miesas.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Es esmu pavisam sastindzis un sasists, es kaucu savas sirds vaimanās.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Kungs, Tavā priekšā ir visa mana kārošana, un mana nopūšanās Tev nav apslēpta.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Mana sirds trīc, mans spēks mani atstājis, arī pat manu acu gaismiņas man vairs nav.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Mani mīļie un mani draugi stāv tālu nost no manas mocības, un mani tuvākie stāv no tālienes.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Un kas manu dvēseli meklē, liek man valgus, un kas manu nelaimi meklē, runā postu un izdomā viltību cauru dienu.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Bet es esmu kā kurls, kas nedzird, un kā mēms, kas neatver savu muti.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Un es esmu kā vīrs, kas nedzird, un kam mutē vārdu pretim nav.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Jo es gaidu, Kungs, uz Tevi, Tu paklausīsi, Kungs, mans Dievs.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Jo es sacīju: lai tie par mani nepriecājās; kad mana kāja šaubās, tad tie lai nelielās pret mani.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Jo es esmu pie pašas krišanas un manas sāpes ir vienmēr manā priekšā.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Jo savu noziegumu es izsūdzu, un man ir bail manu grēku dēļ.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Bet mani ienaidnieki dzīvo un ir vareni, un kas mani par nepatiesu ienīst, tie vairojās.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Un kas ļaunu par labu maksā, tie stāv man pretim, tāpēc ka es uz labu dzenos.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Neatstājies no manis, Kungs, mans Dievs! neesi tālu no manis nost,
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Steidzies man palīgā, Kungs, mana pestīšana!

< Nnwom 38 >