< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!

< Nnwom 38 >