< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
A psalm of David, to bring to remembrance. Yahweh, do not rebuke me in your anger; do not punish me in your wrath.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
My whole body is sick because of your anger; there is no health in my bones because of my sin.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
For my iniquities overwhelm me; they are a burden too heavy for me.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
My wounds are infected and smell because of my foolish sins.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
I am stooped over and humiliated every day; I go about mourning all day long.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
For within me, I am filled with burning; there is no health in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
I am numb and utterly crushed; I groan because of the anguish of my heart.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Lord, you understand my heart's deepest yearnings, and my groanings are not hidden from you.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart pounds, my strength fades, and my eyesight dims.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
My friends and companions shun me because of my condition; my neighbors stand far off.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Those who seek my life lay snares for me. They who seek my harm speak destructive words and say deceitful words all day long.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
But I, I am like a deaf man and hear nothing; I am like a mute man who says nothing.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
I am like a man who does not hear and who has no reply.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Surely I wait for you, Yahweh; you will answer, Lord my God.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
I say this so that my enemies will not gloat over me. If my foot slips, they will do terrible things to me.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
For I am about to stumble, and I am in constant pain.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
I confess my guilt; I am concerned about my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
But my enemies are numerous; those who hate me wrongfully are many.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
They repay me evil for good; they hurl accusations at me although I have pursued what is good.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Do not abandon me, Yahweh; my God, do not stay far away from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Come quickly to help me, Lord, my salvation.