< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
[Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
[Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
My body is burning with fever, and I am very ill.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!

< Nnwom 38 >