< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Hurry to help me, O Lord, my salvation!