< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
My friends and my neighbors drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
Draw near to my help, O Lord of my salvation.