< Nnwom 38 >
1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.