< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Nnwom 38 >