< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
Psalam. Davidov. Za spomen. Jahve, u srdžbi svojoj nemoj ne karati, i nemoj me kazniti u svojemu gnjevu.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
Strijele se tvoje u me zabodoše, ruka me tvoja teško pritisnu:
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
Zloće moje glavu su mi nadišle, kao preteško breme tište me.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
Rane moje zaudaraju i gnjiju zbog bezumnosti moje.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
Pogurih se sav i zgrčih, povazdan lutam žalostan.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
Moji bokovi puni su ognjice, na tijelu mi ništa zdravo nema.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
Iscrpljen sam i satrven posve, stenjem od jecanja srca svojega.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
O Gospode, sve su mi želje pred tobom, i vapaji moji nisu ti skriveni.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
Srce mi udara silno, snaga me ostavlja i svjetlost vida očinjeg gasi se.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
Prijatelji i drugovi od rana mojih uzmakoše, i moji najbliži stoje daleko.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
Namještaju mi zamke oni koji mi život vrebaju, koji mi žele nesreću, propašću mi prijete i uvijek smišljaju prijevare.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
A ja sam kao gluh i ništa ne čujem i, kao nijem, usta ne otvaram.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
Jer u tebe se, o Jahve, uzdam, ti ćeš me uslišati, Jahve, Bože moj!
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
Rekoh: “Nek' se ne raduju nada mnom; kad mi noga posrne, nek' se ne uzdižu nada mnom!”
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
Jer umalo ne propadoh, i moja je bol svagda preda mnom.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
Bezakonje svoje ja priznajem i pun sam žalosti zbog grijeha svojega.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
A koji su bez razloga protiv mene, moćni su, i mnogi su koji me mrze nepravedno.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
Za dobro zlom mi uzvraćaju, protive mi se što tražim dobro.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
O Jahve, ne ostavljaj me! Bože moj, ne udaljuj se od mene!
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
Požuri se meni u pomoć, Gospode, spase moj!

< Nnwom 38 >