< Nnwom 37 >
1 Dawid dwom. Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti; mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew, wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu na wama wo nea wo koma pɛ.
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee, na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no, nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew; nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 Wobetwa nnebɔneyɛfo agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no wobenya asase no adi so.
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so na wɔanya asomdwoe mmoroso.
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 nanso Awurade serew amumɔyɛfo, na onim sɛ wɔn nna abɛn.
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Amumɔyɛfo twe afoa na wokuntun wɔn ta mu sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo, sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15 Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu, na wɔn ta mu abubu.
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Kakra a atreneefo wɔ no som bo sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
17 efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ. Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Nanso amumɔyɛfo bɛyera. Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren; wobetu ayera sɛ wusiw.
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua, nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so, na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntu si pi.
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24 Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase, efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa, na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa; na ne mma benya nhyira.
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ, na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no. Wobenya bammɔ daa nyinaa. Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 Atreneefo benya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu; wɔn anan nwatiri.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn, na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ; na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38 Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
40 Awurade boa wɔn na ogye wɔn; oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa, efisɛ wohintaw wɔ ne mu.
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.