< Nnwom 37 >
1 Dawid dwom. Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti; mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew, wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
Trust in Adonai, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu na wama wo nea wo koma pɛ.
Also delight yourself in Adonai, and he will give you the desires of your heart.
5 Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
Commit your way to Adonai. Trust also in him, and he will do this:
6 ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee, na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
he will make your righteousness go out as the light, and your mishpat ·justice· as the noonday sun.
7 Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no, nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
Rest in Adonai, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew; nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
9 Wobetwa nnebɔneyɛfo agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no wobenya asase no adi so.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Adonai shall inherit the land.
10 Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
11 Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so na wɔanya asomdwoe mmoroso.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 nanso Awurade serew amumɔyɛfo, na onim sɛ wɔn nna abɛn.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Amumɔyɛfo twe afoa na wokuntun wɔn ta mu sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo, sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu, na wɔn ta mu abubu.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Kakra a atreneefo wɔ no som bo sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
Better is a little that the upright has, than the abundance of many wicked.
17 efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
For the arms of the wicked shall be broken, but Adonai upholds the upright.
18 Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
Adonai knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ. Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Nanso amumɔyɛfo bɛyera. Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren; wobetu ayera sɛ wusiw.
But the wicked shall perish. The enemies of Adonai shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua, nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
The wicked borrow, and don’t pay back, but the upright give generously.
22 Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so, na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntu si pi.
A man’s goings are established by Adonai. He delights in his way.
24 Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase, efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
Though he stumble, he shall not fall, for Adonai holds him up with his hand.
25 Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa, na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the upright forsaken, nor his children begging for bread.
26 Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa; na ne mma benya nhyira.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ, na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no. Wobenya bammɔ daa nyinaa. Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
For Adonai 'ahav ·affectionately loves· mishpat ·justice·, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Atreneefo benya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
The upright shall inherit the land, and live in it forever.
30 Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
The mouth of the upright talks of wisdom. His tongue speaks mishpat ·justice·.
31 Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu; wɔn anan nwatiri.
The Torah ·Teaching· of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
The wicked watches the upright, and seeks to kill him.
33 nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn, na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
Adonai will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
Wait for Adonai, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ; na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
But the salvation of the upright is from Adonai. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Awurade boa wɔn na ogye wɔn; oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa, efisɛ wohintaw wɔ ne mu.
Adonai helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.