< Nnwom 37 >

1 Dawid dwom. Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti; mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew, wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
3 Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
4 Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu na wama wo nea wo koma pɛ.
So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
5 Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
6 ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee, na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
7 Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no, nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew; nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
9 Wobetwa nnebɔneyɛfo agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no wobenya asase no adi so.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
10 Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
11 Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so na wɔanya asomdwoe mmoroso.
But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
12 Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
13 nanso Awurade serew amumɔyɛfo, na onim sɛ wɔn nna abɛn.
The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
14 Amumɔyɛfo twe afoa na wokuntun wɔn ta mu sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo, sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
15 Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu, na wɔn ta mu abubu.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Kakra a atreneefo wɔ no som bo sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
18 Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
19 Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ. Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Nanso amumɔyɛfo bɛyera. Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren; wobetu ayera sɛ wusiw.
For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
21 Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua, nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so, na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
23 Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntu si pi.
It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
24 Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase, efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
25 Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa, na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa; na ne mma benya nhyira.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ, na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no. Wobenya bammɔ daa nyinaa. Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Atreneefo benya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
31 Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu; wɔn anan nwatiri.
The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
32 Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn, na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
34 Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
36 nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
37 Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ; na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
38 Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
40 Awurade boa wɔn na ogye wɔn; oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa, efisɛ wohintaw wɔ ne mu.
And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.

< Nnwom 37 >