< Nnwom 37 >
1 Dawid dwom. Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti; mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew, wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu na wama wo nea wo koma pɛ.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee, na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no, nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew; nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 Wobetwa nnebɔneyɛfo agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no wobenya asase no adi so.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so na wɔanya asomdwoe mmoroso.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 nanso Awurade serew amumɔyɛfo, na onim sɛ wɔn nna abɛn.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Amumɔyɛfo twe afoa na wokuntun wɔn ta mu sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo, sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu, na wɔn ta mu abubu.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 Kakra a atreneefo wɔ no som bo sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ. Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 Nanso amumɔyɛfo bɛyera. Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren; wobetu ayera sɛ wusiw.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua, nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so, na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntu si pi.
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase, efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa, na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa; na ne mma benya nhyira.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ, na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no. Wobenya bammɔ daa nyinaa. Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 Atreneefo benya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu; wɔn anan nwatiri.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn, na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ; na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 Awurade boa wɔn na ogye wɔn; oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa, efisɛ wohintaw wɔ ne mu.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.