< Nnwom 36 >
1 Awurade somfo Dawid dwom. Nkɔmhyɛ bi wɔ me koma mu a efi Onyankopɔn hɔ a ɛfa omumɔyɛfo mmarato ho. Onyankopɔn suro nni wɔn ani so.
В конец, отроку Господню Давиду. Глаголет пребеззаконный согрешати в себе: несть страха Божия пред очима его:
2 Na ɔno ankasa ani so no ɔdaadaa no ho dodo, nti ɛmma onhu ne bɔne nnyae yɛ.
яко ульсти пред ним обрести беззаконие свое, и возненавидети.
3 Nʼanom nsɛm yɛ atirimɔden ne nnaadaa; onnim nyansa bio na wayɛ papa.
Глаголы уст его беззаконие и лесть: не восхоте разумети еже ублажити.
4 Ɔda ne mpa so mpo a ɔbɔ pɔw bɔne; na ogyaa ne ho ma bɔne kwan na ɔmpo nea enye.
Беззаконие помысли на ложи своем: предста всякому пути неблагу, о злобе же не негодова.
5 Awurade, wʼadɔe du ɔsorosoro wo nokwaredi du wim tɔnn.
Господи, на небеси милость Твоя, и истина Твоя до облак:
6 Wo trenee te sɛ mmepɔw akɛse. Wʼatɛntrenee mu dɔ sɛ po bun. Ao Awurade, wokora nnipa ne mmoa nyinaa so.
правда Твоя яко горы Божия, судбы Твоя бездна многа: человеки и скоты спасеши, Господи.
7 Wʼadɔe a ɛnsa da no som bo! Nnipa mu akɛse ne nketewa nya guankɔbea wɔ wo ntaban nwini ase.
Яко умножил еси милость Твою, Боже: сынове же человечестии в крове крилу Твоею надеятися имут.
8 Wodi nea abu so wɔ wo fi, woma wɔnom fi wʼanika asuten no mu.
Упиются от тука дому Твоего, и потоком сладости Твоея напоиши я.
9 Wo nkyɛn na nkwa asuti wɔ; wo hann mu na yehu hann.
Яко у Тебе источник живота, во свете Твоем узрим свет.
10 Kɔ so dɔ wɔn a wonim wo, ma wo trenee ntena wɔn a wɔteɛ, koma mu.
Пробави милость Твою ведущым Тя и правду Твою правым сердцем.
11 Mma ɔhantanni nan ntia me anaa omumɔyɛfo nsa nnsunsum me.
Да не приидет мне нога гордыни, и рука грешнича да не подвижит мене.
12 Hwɛ sɛnea nnebɔneyɛfo ahwehwe ase, wɔdeda hɔ a wɔrentumi nsɔre bio.
Тамо падоша вси делающии беззаконие: изриновени быша, и не возмогут стати.