< Nnwom 36 >

1 Awurade somfo Dawid dwom. Nkɔmhyɛ bi wɔ me koma mu a efi Onyankopɔn hɔ a ɛfa omumɔyɛfo mmarato ho. Onyankopɔn suro nni wɔn ani so.
למנצח לעבד-יהוה לדוד ב נאם-פשע לרשע בקרב לבי אין-פחד אלהים לנגד עיניו
2 Na ɔno ankasa ani so no ɔdaadaa no ho dodo, nti ɛmma onhu ne bɔne nnyae yɛ.
כי-החליק אליו בעיניו למצא עונו לשנא
3 Nʼanom nsɛm yɛ atirimɔden ne nnaadaa; onnim nyansa bio na wayɛ papa.
דברי-פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב
4 Ɔda ne mpa so mpo a ɔbɔ pɔw bɔne; na ogyaa ne ho ma bɔne kwan na ɔmpo nea enye.
און יחשב--על-משכבו יתיצב על-דרך לא-טוב רע לא ימאס
5 Awurade, wʼadɔe du ɔsorosoro wo nokwaredi du wim tɔnn.
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד-שחקים
6 Wo trenee te sɛ mmepɔw akɛse. Wʼatɛntrenee mu dɔ sɛ po bun. Ao Awurade, wokora nnipa ne mmoa nyinaa so.
צדקתך כהררי-אל--משפטיך תהום רבה אדם ובהמה תושיע יהוה
7 Wʼadɔe a ɛnsa da no som bo! Nnipa mu akɛse ne nketewa nya guankɔbea wɔ wo ntaban nwini ase.
מה-יקר חסדך אלהים ובני אדם--בצל כנפיך יחסיון
8 Wodi nea abu so wɔ wo fi, woma wɔnom fi wʼanika asuten no mu.
ירוין מדשן ביתך ונחל עדניך תשקם
9 Wo nkyɛn na nkwa asuti wɔ; wo hann mu na yehu hann.
כי-עמך מקור חיים באורך נראה-אור
10 Kɔ so dɔ wɔn a wonim wo, ma wo trenee ntena wɔn a wɔteɛ, koma mu.
משך חסדך לידעיך וצדקתך לישרי-לב
11 Mma ɔhantanni nan ntia me anaa omumɔyɛfo nsa nnsunsum me.
אל-תבואני רגל גאוה ויד-רשעים אל-תנדני
12 Hwɛ sɛnea nnebɔneyɛfo ahwehwe ase, wɔdeda hɔ a wɔrentumi nsɔre bio.
שם נפלו פעלי און דחו ולא-יכלו קום

< Nnwom 36 >