< Nnwom 36 >
1 Wɔde ma dwonkyerɛfo. Awurade somfo Dawid dwom. Nkɔmhyɛ bi wɔ me koma mu a efi Onyankopɔn hɔ a ɛfa omumɔyɛfo mmarato ho. Onyankopɔn suro nni wɔn ani so.
上主的僕人達味作,交與樂官。 惡人從心裏就喜愛不義,他毫無敬愛天主的誠意。
2 Na ɔno ankasa ani so no ɔdaadaa no ho dodo, nti ɛmma onhu ne bɔne nnyae yɛ.
他只是在自己的心裏自慰:無人發現他的罪,無人懲治。
3 Nʼanom nsɛm yɛ atirimɔden ne nnaadaa; onnim nyansa bio na wayɛ papa.
他滿口盡是虛偽與詐欺,早已把智慧與善行拋棄。
4 Ɔda ne mpa so mpo a ɔbɔ pɔw bɔne; na ogyaa ne ho ma bɔne kwan na ɔmpo nea enye.
他在床上籌畫作惡,立於邪道,不怕罪過。
5 Awurade, wʼadɔe du ɔsorosoro wo nokwaredi du wim tɔnn.
上主,你的慈愛高達青天,你的忠義上徹雲間。
6 Wo trenee te sɛ mmepɔw akɛse. Wʼatɛntrenee mu dɔ sɛ po bun. Ao Awurade, wokora nnipa ne mmoa nyinaa so.
你的正義有如摩天的高山,你的公平有如無底的深淵;上主使人畜生命安全。
7 Wʼadɔe a ɛnsa da no som bo! Nnipa mu akɛse ne nketewa nya guankɔbea wɔ wo ntaban nwini ase.
天主,你的慈愛多麼可貴可珍,人子們都向你的護翼下投奔。
8 Wodi nea abu so wɔ wo fi, woma wɔnom fi wʼanika asuten no mu.
他們不但飽嘗你宮殿中的盛筵,你還賜他們暢飲你人怡人的溪川。
9 Wo nkyɛn na nkwa asuti wɔ; wo hann mu na yehu hann.
因為在你那裏有生命的泉源,藉的光明才能把光明看見。
10 Kɔ so dɔ wɔn a wonim wo, ma wo trenee ntena wɔn a wɔteɛ, koma mu.
求你為恭你的人保留恩寵,並為心地正直的人保持公平。
11 Mma ɔhantanni nan ntia me anaa omumɔyɛfo nsa nnsunsum me.
求你不要高傲人的腳踐踏我,求你不要讓罪惡人的手騷擾我。
12 Hwɛ sɛnea nnebɔneyɛfo ahwehwe ase, wɔdeda hɔ a wɔrentumi nsɔre bio.
請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。