< Nnwom 34 >

1 Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
Por David; quando ele fingiu estar louco diante de Abimelech, que o expulsou, e ele partiu. Eu abençoarei Javé em todos os momentos. Seus elogios estarão sempre na minha boca.
2 Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
Minha alma se vangloriará em Yahweh. Os humildes devem ouvir falar disso e ficar contentes.
3 Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
Oh Ampliar Yahweh comigo. Vamos exaltar seu nome juntos.
4 Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
Procurei Yahweh, e ele me respondeu, e me libertou de todos os meus medos.
5 Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
Eles olharam para ele, e estavam radiantes. Seus rostos nunca devem ser cobertos de vergonha.
6 Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
This pobre homem chorou, e Yahweh o ouviu, e o salvou de todos os seus problemas.
7 Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
O anjo de Yahweh encaminha-se em torno daqueles que o temem, e as entrega.
8 Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
Oh provar e ver que Yahweh é bom. Abençoado é o homem que se refugia nele.
9 Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
Oh teme a Yahweh, você seus santos, pois não há falta com aqueles que o temem.
10 Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
Os jovens leões carecem, e sofrem fome, mas àqueles que procuram Yahweh não faltará nada de bom.
11 Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
Come, vocês crianças, escutem-me. Eu lhe ensinarei o medo de Yahweh.
12 Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
Quem é alguém que deseja a vida, e ama muitos dias, para que ele possa ver o bem?
13 Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
Mantenha sua língua longe do mal, e seus lábios de falar mentiras.
14 Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
Depart do mal, e fazer o bem. Buscar a paz, e persegui-la. Os olhos do
15 Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
Yahweh estão voltados para os justos. Seus ouvidos escutam o choro deles.
16 Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
O rosto de Yahweh está contra aqueles que fazem o mal, para cortar a memória deles da terra.
17 Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
O grito justo, e Yahweh ouve, e os livra de todos os seus problemas.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
Yahweh está perto daqueles que têm o coração partido, e salva aqueles que têm um espírito esmagado.
19 Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
Many são as aflições dos justos, mas Yahweh o liberta de todos eles.
20 ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
Ele protege todos os seus ossos. Nem um deles está quebrado.
21 Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
Evil deve matar os ímpios. Os que odeiam os justos serão condenados.
22 Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.
Yahweh redime a alma de seus servos. Nenhum dos que se refugiam nele será condenado.

< Nnwom 34 >