< Nnwom 34 >

1 Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
3 Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
4 Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
5 Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
6 Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
7 Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
8 Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
9 Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
11 Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
12 Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
13 Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
14 Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
15 Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
16 Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
17 Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
19 Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
20 ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
21 Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
et les ennemis du juste portent leur peine.
22 Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.
L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.

< Nnwom 34 >