< Nnwom 34 >
1 Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
3 Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
4 Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
6 Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
8 Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
9 Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
11 Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
14 Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
15 Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
19 Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
20 ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
21 Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.