< Nnwom 34 >
1 Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
“By David, when he disguised his reason before Abimelech, who drove him away, and he departed.” I will bless the Lord at all times: continually shall his praise be in my mouth.
2 Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear it, and be rejoiced.
3 Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
Oh magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
4 Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
I sought the Lord, and he answered me, and from all that I dreaded did he deliver me.
5 Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
They [who] looked unto him, were indeed enlightened, and their faces were not put to the blush.
6 Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
This poor man cried, and the Lord heard him, and out of all his distresses did he save him.
7 Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
The angel of the Lord encampeth round about those who fear him, and delivereth them.
8 Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
Experience and see that the Lord is good: happy is the man that trusteth in him.
9 Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
Oh fear the Lord, ye his saints: for there is no want to those who fear him.
10 Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
The young lions do lack, and suffer hunger; but those who seek the Lord shall not want any good.
11 Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
Come, ye children, hearken unto me: the fear of the Lord will I teach you.
12 Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
Who is the man that desireth life, loveth [many] days, that he may see happiness?
13 Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
Guard thy tongue from evil, and thy lips from speaking deceit.
14 Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
The eyes of the Lord are directed unto the righteous, and his ears unto their cry.
16 Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
[But] the anger of the Lord is against those that do evil, to cut off from the earth their remembrance.
17 Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
Those cry, and the Lord heareth, and from all their distresses he delivereth them.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
The Lord is nigh unto those that are broken-hearted: and he saveth those that are of a contrite spirit.
19 Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord ever delivereth him.
20 ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
He watcheth all his bones: not one of them is broken.
21 Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
The evil will slay the wicked: and they who hate the righteous shall incur guiltiness.
22 Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.
The Lord redeemeth the soul of his servants: and all that trust in him shall not incur guiltiness.