< Nnwom 34 >
1 Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
2 Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
3 Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
4 Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
5 Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
6 Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
7 Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
8 Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
9 Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
10 Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
11 Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
12 Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
13 Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
14 Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
15 Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
16 Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
17 Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
19 Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
20 ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
22 Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.
The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.