< Nnwom 34 >
1 Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
To David, when he changed his appearance in the sight of Abimelech, and so he dismissed him, and he went away. I will bless the Lord at all times. His praise will be ever in my mouth.
2 Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
In the Lord, my soul will be praised. May the meek listen and rejoice.
3 Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
Magnify the Lord with me, and let us extol his name in itself.
4 Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
I sought the Lord, and he heeded me, and he carried me away from all my tribulations.
5 Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
Approach him and be enlightened, and your faces will not be confounded.
6 Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
This poor one cried out, and the Lord heeded him, and he saved him from all his tribulations.
7 Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
The Angel of the Lord will encamp around those who fear him, and he will rescue them.
8 Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
Taste and see that the Lord is sweet. Blessed is the man who hopes in him.
9 Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
Fear the Lord, all you his saints. For there is no destitution for those who fear him.
10 Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
The rich have been needy and hungry, but those who seek the Lord will not be deprived of any good thing.
11 Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
Come forward, sons. Listen to me. I will teach you the fear of the Lord.
12 Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
Which is the man who wills life, who chooses to see good days?
13 Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
Prohibit your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
14 Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
Turn away from evil, and do good. Inquire about peace, and pursue it.
15 Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
The eyes of the Lord are on the just, and his ears are with their prayers.
16 Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
But the countenance of the Lord is upon those who do evil, to perish the remembrance of them from the earth.
17 Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
The just cried out, and the Lord heard them, and he freed them from all their tribulations.
18 Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
The Lord is near to those who are troubled in heart, and he will save the humble in spirit.
19 Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
Many are the afflictions of the just, but from them all the Lord will free them.
20 ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
The Lord preserves all of their bones, not one of them shall be broken.
21 Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
The death of a sinner is very harmful, and those who hate the just will fare badly.
22 Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.
The Lord will redeem the souls of his servants, and none of those who hope in him will fare badly.