< Nnwom 33 >

1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе!

< Nnwom 33 >