< Nnwom 33 >
1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
¡Que los rectos griten de alegría! ¡Que te adoren los que hacen el bien!
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Alaba al Señor con Lira, toca música para él con el decacordio.
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Cántale nueva canción; toca bien tus instrumentos y grita de alegría.
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
Porque la palabra del Señor es verdadera, y él merece toda la confianza en lo que hace.
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Él ama todo lo bueno y lo correcto; la tierra está llena del amor inefable del Señor.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
El Señor habló y los cielos fueron hechos. Su boca sopló, y todas las estrellas existieron.
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
Reúne las aguas de los mares, mantiene almacenadas las profundidades del océano.
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
Reverencie toda la tierra al Señor; que todos los habitantes de la tierra se maravillen con su presencia.
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
Porque él habló, y el mundo vino a la existencia; dio la orden, y fue creado.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
El Señor frustra los planes de las naciones y de los pueblos.
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
Pero el plan del Señor permanece para siempre. Sus propósitos perduran a través de las generaciones.
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que ha escogido como enteramente suyo.
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
El Señor mira desde los cielos y ve toda la humanidad,
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
desde su trono él ve a todos los que habitan en la tierra.
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
Él creó sus mentes, y reconoce todo lo que hacen.
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
Ni el más grande ejército puede salvar a un rey; ni la fuerza más poderosa puede salvar a un guerrero.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
No te engañes: un caballo de guerra no puede darte la victoria, ni su increíble fuerza podrá salvarte.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
El Señor cuida de quienes lo siguen con reverencia, de los que depositan su esperanza en su amor inagotable,
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
para que los salve de la muerte y para que los mantenga vivos cuando el hambre ataque.
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
Ponemos nuestra confianza en el Señor. Él es nuestra ayuda y nuestro defensor.
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
Nuestros corazones están llenos de alegría, porque confiamos en su carácter santo.
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
Que tu gran amor descanse sobre nosotros mientras esperamos en ti.