< Nnwom 33 >

1 Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
Regozijai-vos no Senhor, vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
3 Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Cantai-lhe um cântico novo: tocai bem e com júbilo.
4 Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fieis.
5 Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
Ele ama a justiça e o juízo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
7 Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
8 Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
Porque falou, e foi feito: mandou, e logo apareceu.
10 Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
11 Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
Benaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
Do lugar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
15 Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
Aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
O cavalo é falaz para a segurança: não livra ninguém com a sua grande força.
18 Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia;
19 sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
A nossa alma espera no Senhor: ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
Pois nele se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.
Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.

< Nnwom 33 >